Медия без
политическа реклама

Преводачът на Делио Роси в "Левски": Той дразнеше футболистите

23 Ноем. 2018
Делио Роси (вдясно) с Детелин Баялцалиев.
БГНЕС
Делио Роси (вдясно) с Детелин Баялцалиев.

Преводачът на Делио Роси при престоя му в "Левски" - Детелин Баялцалиев, разкри, че италианският треньор е имал проблем с комуникацията и е дразнел футболистите. 57-годишният специалист бе освободен от "Герена" през юли след по-малко от година на поста.

"Той е труден за разбиране и общуване и това му изигра най-лоша шега. Моята работа бе много сложна - не само да превеждам това, което е казал, но и да се убедя дали то достига до футболистите. Роси използваше едни и същи думи за различни термини. В първите дни ми беше много трудно какво точно иска да каже" - заяви пред "Евроком" бившият рефер. - Имаше много неща, които футболистите не искаха да правят или не разбираха защо трябва да ги повтарят толкова често. Те бяха доста елементарни и това ги дразнеше. Това Роси не успя да разбере - повтаряше едно упражнение много пъти, местеше играчите с по 10 сантиметра по време на тренировка. Тези неща дразнеха футболистите."

Според рефера преводач българският манталитет е много по-различен, а Роси не е имал обратна връзка с играчите си.

Последвайте ни и в google news бутон

Ключови думи:

Левски, Делио Роси

Още по темата