Романът „Поразените“ на българската писателка, драматург и есеист Теодора Димова спечели френската литературна награда „Фрагонар“. „Поразените“ (Les Dévastés) излезе във Франция в началото на годината.
„Започнах да пиша романа „Поразените“ през 2016 г. Писах в продължение на почти четири години. Мислех, че това е роман за паметта, за първите месеци на терор след установяването на тоталитарния режим в България. Никога не съм предполагала, че този роман може да придобие смразяваща, печална, плашеща актуалност. Не съм си представяла, че сцените, които описвам след 1944 г., могат да се повторят буквално, в същия мащаб, 77 години по-късно, на 300 км от нас. Тази повторяемост на историята, на историческата съдба и на литературата понякога е толкова мистична и стряскаща. Като че ли „Поразените“ се оказа роман не за паметта, а роман предчувствие за онова, което ни предстои“, споделя Теодора Димова пред БТА.
„Теодора Димова пише с перо, потопено в човешката душа, вътрешния механизъм, който произвежда виновни. Разказ за смъртта, „Поразените“ е също чудесна книга за любовта, дълбока, от гранит, насред болката и смъртта. Ода за любовта и солидарността“, пише френското сп. „Ебдоскоп“.
„Покъртително е, ужасно и вълнуващо. Куражът за всички тези хора срещу това толкова жестоко и огромно изпитание. То заслужва да бъде запомнено. Именно тази необходимост от памет кара Теодора Димова да напише романа, за да не бъде забравен този срамен период. Комунистическият режим изтрива миналото, контролира речта и написаното“, отбелязва друга рецензия, представяща френското издание на книгата.
„Да пише, за Теодора Димова е истинска отговорност, за да унищожи „манипулираната памет“ и да поеме отговорността на цяло едно поколение, което трябва да предаде паметта за истината на хората, които ще живеят след нас. За да не живеят в унизителния свят на лъжата“, коментира Габриел Наполи в „Ан атандант Надо“.
Новоучредената награда „Фрагонар“ има амбицията „да отличава нов женски глас отдругаде, да избира роман, който ни пренася отвъд нашите граници, който ни запознава с нови култури и различна действителност“, посочва се в сайта на отличието. Цел на приза е и да направи по-видима чуждестранната литература, създадена от жени, като подкрепя нефранкофонски автори, както и техните преводачи.
В журито участват писатели като носителя на „Гонкур“ Матиас Енар и Ален Мабанку, преводачката Якута Аликавазовис, Аньес Коста от парфюмерийната къща „Фрагонар“, по чиято идея е учредена наградата, както и почитатели на литературата.