Министърът на културата Кръстю Кръстев награди Анджела Родел с отличието "Принос в развитие на културата". Кратката церемония беше изненада за преводачката, която не бе предварително уведомена за наградата. Тя бе във ведомството за работна среща в качеството си на изпълнителен директор на Комисия "Фулбрайт – България".
Призът се връчва на американката за приноса ѝ към популяризирането на българската култура и за превода на романа "Времеубежище" на Георги Господинов, заедно с когото тя спечели престижната международна литературна награда "Букър" през май т.г. Анджела Родел благодари сърдечно на министър Кръстев с думите: "Българската култура е направила толкова много за мен!".
На срещата тя и Иван Василев, председател на двустранната българо-американска комисия за опазване на културното наследство на България към Комисия "Фулбрайт", запознаха екипа на министерството с дейността на организацията, която от 30 години допринася за образователния и културен обмен между България и САЩ. Обсъдени бяха възможностите за сътрудничество и съвместна работа по проблемите на движимото културно наследство. Ще бъдат организирани специални обучения, по време на които чуждестранни експерти ще споделят световния опит в тази сфера, а техен фокус ще бъде дейността по опазване, консервация и реставрация на обекти у нас, които са световно културно наследство.
На срещата присъстваха и зам.-министрите на културата Виктор Стоянов и арх. Чавдар Георгиев.
Анджела Родел - преводачка, актриса и музикант, е родена в Минеаполис, столицата на щата Минесота. Следва езикознание в университета в Йейл. Там се присъединява към женски хор и за първи път чува българска народна музика, която я омагьосва. Започва да събира записи на народни песни, като така сама научава езика ни. След дипломирането си в САЩ записва "Българска филология" в София. Анджела Родел превежда на английски книги на множество български автори - Ангел Игов, Виргиния Захариева, Милен Русков, Захари Карабашлиев, Ивайло Петров, Георги Марков, Георги Господинов, Вера Мутафчиева. С преводите си печели редица награди, сред които и Националната награда за превод за 2016 г. от Американската асоциация на литературните преводачи.
През 2014 г. Анджела Родел получи българско гражданство за преводаческата си дейност и принос към българската култура. Благодарение на нея творчеството на Георги Господинов е познато и в САЩ – неговият роман "Физика на тъгата" влезе в краткия списък с номинации за най-старата награда за превод в САЩ - на Асоциацията на преводачите.