Медия без
политическа реклама

Литературно изкопаемо

Към братята българи - сръбски привет от времето на Съединението

06 Септ. 2024
Йован Йованович - Змай
WIKIPEDIA.ORG
Йован Йованович - Змай

След Съединението на Княжество България с Източна Румелия на 6 септември 1885, както знаем от Историята - Сърбия напада България, "за да възстанови баланса на Балканите". 
Започва Сръбско-българската война, продължила няколко месеца и завършила с мирния договор от 3 март 1886. 
Започвайки войната, сръбският крал планира да присъедини към Сърбия земите до Искър, да командва военен парад в София и да въведе окупационни войски на територията на цяла България. 
Точно по времето на тази вероломна война от 1885-86 и в условия на взривени българо-сръбски отношения, сръбският класик, романтик, сатирик, преводач и детски писател Йован Йованович Змай пише стихотворение за братските чувства между нашите народи - забележително е, че това се случва в период на най-интензивна българофобска пропаганда в Сърбия. 
За това стихотворение на Змай никога нищо не бяхме чували в България, знаем го от руския превод на Самуил Маршак, публикуван в списание "Иностранная литература" през 1950-те. Сръбския оригинал не успяхме да открием в интернет, подозираме, че текстът не е особено популярен и в Сърбия. Откъде Маршак е изкопал този балкански литературен паметник - той си знае. 
Следва български превод на братското стихотворение. 
***
КЪМ БРАТЯТА БЪЛГАРИ
Йован Йованович Змай, 1885

Добър ден, съседи,
здрасти, мили братя! 
Свобода и здраве
искам да ви пратя.
 
Нека да ни топлят
братските обятия.
Братя сме по кръв ний
и по дух сме братя. 

Сърбинът обича
родната си къща.
Свободата люби  
българинът също. 

И беди, и бури - 
всичко ще поправим:
заедно ще бъдем
трижди по-корави! 
***
Няма налично описание.Паметник на Змай в Нови Сад. 
Снимка: Бойко Стоянов
***
Произведения на Йован Йованович Змай, преводи на руски език. Линкът води до "Братьям болгарам", превода на Самуил Маршак: 

Исполняет Василий Белоцерковский.Йован Йованович-Змай. Избранные стихотворенияВ переводах Анны Ахматовой:1. «Ничего, любовь, ты не забыла…»2. «Как этот мир…»...

 

Последвайте ни и в google news бутон